当你老了 - 莫文蔚 (Karen Mok)
When You Are Old
//
部分歌词出自爱尔兰诗人叶芝同名诗作
词:赵照/叶芝
曲:赵照
当你老了 头发白了
When you are old and grey
睡意昏沉
and full of sleep
当你老了 走不动了
When you are old and grey
炉火旁打盹 回忆青春
Nodding by the fire and dream of the soft look
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
How many loved your moments of glad grace
爱慕你的美丽 假意或真心
And loved your beauty with love false or true
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
爱你苍老的脸上的皱纹
But one man loved the pilgrim soul in you
And loved the sorrows of your changing face
当你老了 眼眉低垂
When you are old your eyes had once and of their shadows deep
灯火昏黄不定
And bending down beside the glowing bars
风吹过来 你的消息
The wind's blowing Perhaps your color
这就是我心里的歌
This is the song in my heart
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
How many loved your moments of glad grace
爱慕你的美丽 假意或真心
And loved your beauty with love false or true
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
But one man loved the pilgrim soul in you
爱你苍老的脸上的皱纹
And loved the sorrows of your changing face
当你老了 眼眉低垂
When you are old your eyes had once and of their shadows deep
灯火昏黄不定
And bending down beside the glowing bars
当我老了 我真希望
When I am old I do hope